Жизнеописания монахов в японской буддийской словесности и «Собрание стародавних повестей»
DOI:
https://doi.org/10.21146/0042-8744-2023-1-174-185Ключевые слова:
японский буддизм, жанры буддийской словесности, жизнеописания монахов, «Гэнко: сякусё», «Кондзяку моногатари-сю:», «Хоккэ гэнки»Аннотация
Традицию «жизнеописаний достойных монахов» японские буддийские наставники восприняли из Китая и разрабатывали в разных сочинениях, в том числе в сборниках поучительных рассказов сэцува. В монашеских биографиях выделяются три составляющие: путь Будды, заново проходимый его последователем; роль монаха в истории страны; опыт подвижничества, позволяющий отнести монаха к одной из категорий внутри общины (толкователь учения, чудотворец, милосердный помощник страждущим и др.). Жанр жизнеописаний отчасти пересекается с другими жанрами: историями о чудесах и о посмертном воздаянии; один и тот же рассказ в зависимости от контекста может тяготеть к одному из этих жанров. «Буддийские записи годов Гэнко:» («Гэнко: сякусё», 1322 г.) содержат около 400 биографий подвижников, распределенных по категориям, и то, какие категории оказались в этом своде самыми обширными – в частности, жизнеописания чудотворцев, – позволяет судить об источниках, которые использовал или хотя бы учитывал составитель. Одним из таких источников стало «Собрание стародавних повестей» («Кондзяку моногатари-сю:», 1120-е гг.), свод поучительных рассказов, позволяющий на нескольких рядах примеров проследить структуру жизнеописаний в их отличии от текстов смежных жанров. В свою очередь, многие рассказы, вошедшие в это собрание, восходят к «Запискам о чудесах Лотосовой сутры» («Хоккэ гэнки», 1040-е гг.), и сопоставление двух памятников показывает, как при смене контекста история чуда может стать историей человека, пережившего чудо, то есть приобрести черты жизнеописания.