Философский диалог России и Запада: трансляция смыслов и герменевтический «сбой» (на примере нидерландских переводов творческого наследия С.Л. Франка 1930-х гг.)

Авторы

  • А.С. Цыганков Институт философии РАН, Москва, 109240, ул. Гончарная, д. 12, стр. 1.
  • В.Н. Гуляихин Независимый исследователь, Аугсбург, 86154, Нойхойзерштрассе, д. 24.

DOI:

https://doi.org/10.21146/0042-8744-2022-9-173-181

Ключевые слова:

философский диалог, проблемы философского перевода, герменевтика, трансляция смыслов, соборность, русская философия, нидер­ландская философия, русское мировоззрение, Россия, Запад, С.Л. Франк

Аннотация

В статье рассмотрен ряд герменевтических затруднений, с которыми столк­нулись представители нидерландского философского сообщества 1930-х гг. в ходе знакомства с творчеством русского мыслителя-эмигранта С.Л. Фран­ка. Внимание фокусируется на важных языковых, культурных и мировоз­зренческих особенностях, присущих русской религиозной философии, кото­рые могут выступать препятствиями на пути западных герменевтических практик, имплицитно исходящих из иных культурных и ценностно-смысло­вых оснований. Проанализированы имеющиеся примеры неполного, иска­женного перевода и осмысления нидерландскими интеллектуалами такого ключевого понятия для русской религиозной философии, как «соборность». Данное понятие было воспринято упрощенно, лишь как «чувство связанно­сти», что далеко не в полной мере отражает его содержание. В философии С.Л. Франка соборность выступает как исторически важный конструкт, на котором основывается единство истории, поскольку данный духовный феномен предполагает сверхвременное изначальное единство, выстроенное на основе общих фундаментальных ценностей живших, живущих и тех, кто еще только будет жить. Отдельно подчеркивается, что проанализированный пример неудачной трансляции смысла не стоит абсолютизировать и приво­дятся факты адекватного восприятия философских идей С.Л. Франка запад­ными мыслителями. Делается вывод, что герменевтические затруднения ни­дерландских интеллектуалов вызваны прежде всего их я-центрированным философским взглядом на мир, который мешал адекватному постижению смысловых референций, присутствующих в творчестве русского философа.

Опубликован

2022-09-30 — Обновлена 2025-02-07

Версии

Выпуск

Раздел

Из истории отечественной философской мысли

Как цитировать

[1]
2025. Философский диалог России и Запада: трансляция смыслов и герменевтический «сбой» (на примере нидерландских переводов творческого наследия С.Л. Франка 1930-х гг.). Вопросы философии. 9 (Feb. 2025), 173–181. DOI:https://doi.org/10.21146/0042-8744-2022-9-173-181.