К вопросу о переводе некоторых философских терминов в статье Г. Оберхаммера «Забытая тайна человеческой любви»

Авторы

  • Л.И. Титлин Институт философии РАН, Москва, 109240, ул. Гончарная, д. 12, стр. 1.

DOI:

https://doi.org/10.21146/0042-8744-2021-8-185-196

Ключевые слова:

индология, религиоведение, Оберхаммер, Рамануджа, Шаранагатигадья, шрингара, кама, rest, остаток

Аннотация

В настоящей статье автор останавливается на проблеме перевода некоторых санскритских, английских и немецких философских терминов, встречаю­щихся в статье австрийского индолога Г. Оберхаммера «Забытая тайна чело­веческой любви. Попытка подхода», которая посвящена феномену человече­ской любви в Индии древнего и средневекового периода в таких текстах, как «Камасутра» Ватсьяяны, «Сатватасамхита», «Ньяя-сутра-бхашья» Пакшила­свамина, «Шаранагатигадья» Рамануджи и др. (перевод статьи прилагается ниже). В начале статьи приводятся краткие сведения об Оберхаммере и изу­чении его творческого наследия в России. В частности, рассматриваются та­кие санскритские термины, как «шрингара», «кама», английский термин «rest», немецкий «Rest». Автор ставит следующие вопросы: можно ли пере­водить слово «кама» как «любовь», «шрингара» (“erotic mood”, (erotische Stimmungen) – эротическое настроение, переводить ли английское “rest” как «покой», или как «остаток»:и отвечает, что, исходя из контекстного упо­требления, для «камы» лучше использовать перевод «желание» («сексуаль­ное желание») или вовсе оставлять санскритский термин, как это делает по большей части Оберхаммер, “erotic mood”, если быть более точным, означа­ет «эротическое чувство», а под английским “rest” однозначно имеется в виду «остаток», более конкретно – оставление себя Богу. Автор приходит к заключению, что для корректного перевода английских терминов в ста­тьях, посвященных индологической проблематике, необходимо обращаться напрямую к санскритским терминам, в случае переводных статей – также к языку оригинала, а для перевода санскритских терминов – к специализи­рованным словарям и случаям контекстного употребления.

Загрузки

Опубликован

2021-08-31

Выпуск

Раздел

Трансцендентальная герменевтика Г. Оберхаммера в истории европейской и индийской

Как цитировать

[1]
2021. К вопросу о переводе некоторых философских терминов в статье Г. Оберхаммера «Забытая тайна человеческой любви». Вопросы философии. 8 (Aug. 2021), 185–196. DOI:https://doi.org/10.21146/0042-8744-2021-8-185-196.